應該才是上週的事情吧,和某幽聊到她提及一直希望可以製作字幕,
一來年底的SP番組太多被刺激到了!!(我每天更新一直覺得可怕..可怕..可怕..)
二來SMAP的節目實在太多,有太多東西沒有翻譯報告看時就靠猜,
雖說當放都要練聽力,但...有些東西聽不出來的還是聽不出來...
對不懂日文的我來說,有字幕可以看當然是幸福的事情,
翻譯出不了力,去作字幕和壓片總可以吧!
於是動作非常迅速的幽馬上就出公告,馬上就有人回應,
然後...馬上連名字都不知道的字幕組就這樣開工了!!
雖說一開始我只花了二個多小時的時間去試作簡單的字幕,但..看起來門檻不高,
若不打算製作複雜的特效字幕,但求文字清楚還可以見人的階段,
想必沒有問題吧!!
於是在第一個翻譯的影片決定後,大家突然就動了起來,
很快就拿到翻譯,很快我就開始作,當然也很快遇上了問題!!
Google大神真好用,可以找到不少善心人士的分享,解決了不少問題,
外加自己測試下,終於....第一號作品在昨天晚上11點過後完成..
比我預想的時間晚,因為被某個錯誤的教程誤導,花了快一小時才找到正確的路,
發生一些原本沒料想到的狀況,外加臨到最後階段才想起來我那字幕很醜的原因,
是因為沒有安裝字型!!於是趕緊把放了三年以上都沒用過的字型光碟拿出來,
幸好還是弄出來了!! 第一彈還算符合我那不算太漂亮但至少可以見人的標準..
(純粹就字幕這點來說喔!!)
回想開始測試字幕軟體的前幾天,逛到KK版看到一篇文章寫了,
放就是要不斷的學習!!
學習下載,學習看影片,剪輯影片外簡單的抓圖跟影像處理!
字幕製作,影像壓縮軟體也得開始摸,同時還得學習外文,練就聽力..
真的是不錯的學習過程呢!!
也許,這只是少數人會如此,也有些人有得看就看,沒得看就算,
只是..來點新嘗試也不錯呀! 人生本就是多變的,了解不同領域認識不同人的同時,
會讓自己有些甚麼不同誰也不知道,
有機會可以試為甚麼要甚麼都不做呢!!
- Dec 14 Fri 2007 18:59
學習也是當放的過程 - 嘗試的本身就是好事!
close
全站熱搜
留言列表
發表留言