其實打從一開始對這齣戲沒抱太大希望,每回看SP總是驚喜的少,失望的多,
不過看廣告打著這麼兇,加上木村佳乃的笑容和本人還真有點神似(幸好沒找小雪San)
加上那編劇...雖說他寫過我超討厭的"不需要戀愛的夏天"可是他也寫過我最愛的"白影"和"砂之器"
但結果..還是沒看完!!
台灣人沒聽過鄧麗君的肯定是年輕小朋友,這位早期可以和鄧小平放在一起比的歌手,
處在當時的歷史背景下,可以在亞洲區走紅,確實有很多東西可以寫!!
只是...過於零碎的片段總讓我覺得不是一齣戲而比較像"大事記",
只擷取部分來呈現,卻看不出整個人或整齣戲到底是要講甚麼??
我倒不會對裡面那些時代不符的場景諸多挑剔,畢竟這是日本人拍的,
當時有沒有中正紀念堂,或是松山機場出現的時點其實不過是個景,
看到古谷一行拿著舊版新台幣和唱著"我的家在山的那一邊"還是有點感動的!!
只是...小時候寫的太少,怎麼成為歌手或是走紅更是一筆帶過,
好啦!!就算要從去日本開始演起,那好歹讓我看看新人的辛酸吧!!
老是放歌唱畫面真的很怪...而且沒有意義!
我為甚麼要花那麼多時間看一個女演員模仿一位女歌手的片段,
如果真的要用歌來代表,那直接放原唱的聲音不就好了!
木村佳乃可以演鄧麗君這個人,但鄧麗君的歌聲是無法替代的!!
其次最受不了的,應該就是日文過多吧!!
是啦..這是拍給日本人看的,所以講的是日文,唱的是日文,連在台灣都是如此,
這點我就有點反感了!! 想當初"流轉的王妃" 裡面有多少場景都講普通話,
既然溥儀,溥傑可以開口說中文,小鄧小姐從頭到尾都滿口日文不是很怪,
畢竟在台灣的場景並不多呀,連在台灣機場的記者都講日文,會不會神過頭了!!
在香港跑馬地去幫天安門的學生加油那段, 對滿滿的香港人講日文不怪嗎??
這些場景的台詞加起來沒超過10句,你讓我聽聽中文或是廣東話不行喔!
這幾年看日劇最受不了就是這點,情定大飯店的上戶小姐到了韓國也不能講韓文或英文,
當年"美女與野獸"菜菜子在紐約可是英文溝通的,
"戀愛革命"中藤木直人的記者訪問外國人也是全英文,
可見不是做不到,而是不想做而已吧!!
說實話,有日本電視台願意拍一部國外歌手的SP,特別是台灣還沒人拍,
是高興且感動的!
只是..總覺得拍的好草率,想講的,表達的,人物的性格或生活歷程
我真的都看不到.....一個這麼豐富的人能拍的這麼平面也真是不容易的事情!
不過,木村佳乃真的演的不錯,很努力的去抓鄧麗君小姐的神情和動作,
舟木San..我得說我真搞不懂你的工作是啥?? 那位艾迪San 就更莫名其妙了...
果然, SP太短再扣掉那麼多的歌唱畫面,其他...也就沒其他了!!